首页> 资格预审公告>公告详情

生活垃圾收集站提升改造工程货物采购的公开招标公告

公告详情:

详情内容仅对会员开放,如需看详情内容请先登录

项目概况

Overview

生活垃圾收集站提升改造工程货物采购招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于*年0*月*日 0*:00(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders forProcurement of goods for the upgrading and renovation of domestic garbage collection stationsshould obtain the tender documents from (www.zfcg.sh.gov.cn)and submit the bid document before*th 0* * at 0*.00am(Beijing time) .

一、项目基本情况
*. Basic Information

项目编号:*-*

Project No.:*-*

项目名称:生活垃圾收集站提升改造工程货物采购

Project Name:Procurement of goods for the upgrading and renovation of domestic garbage collection stations

预算编号:*-W*

Budget No.:*-W*

预算金额(元):*元国库资金:0元;自筹资金:*元

Budget Amount(Yuan):*国库资金:0元;自筹资金:*元

最高限价(元):包*-*.00元

Maximum Price(Yuan):Package No.* for *.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:生活垃圾收集站提升改造工程货物采购

Package Name:Procurement of goods for the upgrading and renovation of domestic garbage collection stations

数量:*

Quantity:*

预算金额(元):*.00

Budget Amount(Yuan):*.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:根据《关于印发<上海市*年生活垃圾分类工作实施方案>的通知》(沪分减联办[*]*号)要求,开展镇域内*座环卫权属生活垃圾收集站(压缩式)提升改造工作,主要内容为更新压缩设备和箱体。(详见招标文件)

Brief specification description or basic overview of the project:Refer to Chinese version.

合同履约期限:交货期:合同签订后* 个日历天内完成供货、安装、调试并验收合格后交付。

The Contract Period:Delivery: * days after the contract is signed, the supply, installation, commissioning and acceptance will be completed.

本项目()接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
*. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article * of the Government Procurement Law of the Peoples Republic of China;

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(*)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中、小、微型企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(*)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(*)Implementing quota measures to increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement; supporting SMEs policy: this project is exclusively targeted at SMEs, no price discount preference will be given to SME products during evaluation.

(c)本项目的特定资格要求:(*)本项目专门面向中、小、微型企业采购。
(*)未被“信用中国”(***)、(***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单。
(*)与本项目招标代理机构的负责人为同一人或者存在直接控股和管理关系的供应商不得参加本次政府采购活动;单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同投标人,不得同时参加同一包件的投标或者未划分包件的同一招标项目的投标;

(c)Specific qualification requirements for this program:(*) This project is open to small and medium-sized enterprises (including medium, small and micro enterprises).
(*)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonest acts in government procurement by Credit China (***), China Government Procurement Network (***).
(*)If the unit leader is the same person or if there is a direct controlling or management relationship between different suppliers, they shall not participate in government procurement activities under the same contract;Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article * of theGovernment Procurement Law of the Peoples Republic of China;

(ii)未被“信用中国”(***)、(***)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by Credit China (***), China Government Procurement Network (***);

三、获取招标文件
*. Acquisition of Tender Documents

时间:*年0*月0*日*年0*月*日,每天上午00:00:00-*:00:00,下午*:00:00-*:*:*(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to *:*:*pmfrom*年0*月0*日until*th 0* *.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: www.zfcg.sh.gov.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan):0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
*. Bid Submission

提交投标文件截止时间:*年0*月*日 0*:00(北京时间)

Deadline date submission of bids:*th 0* * at 0*.00am(Beijing Time)

投标地点:电子投标文件:http://****.gov.cn/;纸质投标文件:上海市浦东新区牡丹路*号*室。

Place of submission of bid documents:Electronic tender documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://****.gov.cn/
Backup paper tender documents: Room *, No. * Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai

开标时间:*年0*月*日 0*:00

Time of Bid Opening:*-0*-* 0*:00:00

开标地点:电子投标文件:http://****.gov.cn/;纸质投标文件:上海市浦东新区牡丹路*号*室。

Place of Bid Opening:Electronic tender documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://****.gov.cn/
Backup paper tender documents: Room *, No. * Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai

五、公告期限
*. Notice Period

自本公告发布之日起*个工作日。

* business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
*. Other Supplementary Matters

*.根据上海市财政局《关于上海市政府采购信息管理平台招投标系统正式运行的通知》(沪财采[*]*号)的规定,本项目招投标在上海政府采购网网上招投标系统进行(网址:http://****.gov.cn/)。上海政府采购网由上海市财政局建设和维护。供应商的投标响应活动应当符合有关文件规定、符合该电子采购平台的设置要求,如因供应商自身原因导致投标失败,由供应商自行承担相应责任与损失,采购人及采购代理机构不对此负责。
*.供应商须通过“信用中国”(供应商公司页面)和“”(“政府采购严重违法失信行为记录名单”栏目)查询供应商信用记录。凡被列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单及其他不符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定条件的供应商,应当拒绝其参与政府采购活动。

Refer to Chinese version.

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole.

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
*. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区三林镇人民政府

Name:Shanghai Pudong New Area Sanlin Town Peoples Government

地 址:上海市浦东新区凌兆路*号

Address:No. *, Lingzhao Road, Pudong New Area, Shanghai

联系人:[采购人联系人]

Contact:[EN-采购人联系人]

联系方式:0*-*

Contact Information:0*-*

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海上咨协实工程顾问有限公司

Name:Shanghai Shangzi Xieshi Engineering Consulting Co., Ltd

地 址:上海市浦东牡丹路*号*室

Address:Room *, No. * Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:*

Contact Information:*

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:刘泽生

Contact:Liu Zesheng

电 话:*

Tel:*

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
最新上海地区招标信息
公众号

扫码关注公众号

返回顶部
顶部